Sunday, September 26, 2010

Transformasi Puisi?

Buru-buru, suatu senja ketika Maghrib, seorang teman menelefon saya. Teman ini (bukan kebetulan, rasanya) turun dari sebuah negeri di sebelah Utara, untuk menghadiri majlis baca puisi. Jomlah sekali, katanya kepada saya. Sebelum saya sempat membuka mulut, dia menambah; transformasi puisi, katanya menjelaskan. Mai lah, aku yang dok jauh boleh sampai hang yang dah dekat takkan tak mau mai, begitulah dia beria-ia mengajak. Saya yang baru menganga buka mulut untuk bercakap, cepat-cepat dipintasnya, mailah, Menteri pun ada. Oh, barulah saya faham transformasi puisi tu apa. Maaflah, tak dapat pergi, saya menolak secara baik dengan suara bergetar. Cepat-cepat saya mereka alasan ada mesyuarat di sekolah anak malam ini. Oh tak apa, kata teman baik saya lagi; oleh sebab Menteri datang, nanti hang tengoklah siaran langsung transformasi puisi ni di TV. Sebelum saya matikan talian telefon, cepat-cepat si rakan ini letakkan telefonnya. Puisi kita, puisi Melayu tentunya tidak pernah diletakkan pada tempat sewajarnya, jadi transformasi apa yang boleh dilakukan? Kamu katalah saya pembohong, katalah saya bodoh, katalah saya bodoh sombong atau apa-apa sahaja, saya terima; tapi hakikatnya kamu perlu tahu sastera kamu menuju ke zaman hitam. Menteri datang baca puisi itu bukan transformasi, Menteri datang ada siaran langsung itu bukan transformasi! Transformasi ialah bila kita meletakkan puisi pada tempat yang sebetulnya; yang sewajarnya – sepertimana cakap saya kepada Marsli dalam Siasah – puisi selamanya harus kekal menjadi puisi!

4 comments:

edolah said...

...gua rasa pemikiran anak gua yg usianya 5 tahun naif..tp lebih suci drp pemikiran kawan lu itu..anak gua lebih kenal Transformer (lori dan kereta yg bertukar jd robot tu!) dan dia tak memilih utk menyukai Optimus Prime yg besar dan gagah itu..cukup baginya sekadar Bubble Bee yg kuning dan kecil itu...

awangsulungmerahmenyala said...

tranformasi puisi itu yang dikatakan sebuah pertukaran,menukarkan atau mengubah atau apa-apa yang dialih bahasakan dari ayat inggeris transform apabila,seorang penyair atau pembaca puisi yang sebenar melangkah ke depan menteri dengan membaca puisi begini,

wahai pak menteri
sila berhenti membaca puisi
di majlis-majlis keraian atau
keramaian
jangan lakukan begini pak menteri
kerana nanti puisi yang tak pernah
ditranformasi akan dikatakan puisi telah berlaku transformasi
adalah elok pak menteri usah mentranformasi puisi
lebih elok jikalau pak menteri
mengubah diri dan sikap
pak menteri terlebih dahulu
demi kesejahteraan kami
berhentilah membaca puisi pak menteri,
sila buat kerja-kerja menteri supaya tanah kita tidak akan menjadi gadaian lagi sekali!

hah.ok?

benuasuluk said...

mr. 'accidental hero',
hebat anak hang; jaga dia baik-baik; moga-moga menjadi orang kecil yang berjiwa besar.

benuasuluk said...

awang,
ok! ok sangat sajak hangggg kehkehkeh